Aller au contenu principal
Bible: ce que disent les textes

Quelle Bible choisir en allemand?

Par
Réponse de
j'ai une bible en allemand que j'aime bien lire. cependant, elle est basé sur le textus receptus. est-ce que je devrais plutôt opter pour une basé sur nestlé-aland 27ème ou bien est-ce égal? y a-t-il beaucoup de différences?
Je ne suis pas un spécialiste des traductions allemandes. Cependant, à ma connaissance,
il n'y a pas de traduction basée sur la 27ème édition du Nestlé-Aland. Rappel:
le Nestlé-Aland est une édition du Nouveau Testament grec. Pour l'Ancien Testament,
il faut se référer à la Stugartensia, excellente édition du texte hébreu.
La traduction de Luther a été révisée récemment (années 80). Il y aussi la Bible
dite de Zürich et la Gute Nachricht. Chacune a ses qualités et ses défauts:
il n'y a aucune traduction parfaite, quelle que soit la langue considérée. Si
vous maitrisez le grec, alors prenez votre traduction préférée et lisez-la en
parallèlle avec le Nestlé-Aland.